Pentru Adriana Gliga

Draga Adriana Gliga,

Fiindca nu te-am gasit pe Facebook sau LinkedIn ca sa-ti dau un mesaj, ti-l scriu aici. Daca alegi sa fii traducator ai ocazia sa traduci o carte din franceza in romana, ar trebui sa stii foarte bine limba romana, nu?

La tine nu se aplica aceasta regula. E foarte neplacut sa citesti o carte care contine greseli gramaticale. Si fiindca sunt generos, am sa-ti dau o lectie scurta de gramatica, in speta conjugarea verbului “a sti“, care tie iti este straina:

  • prezent, indicativ – eu stiu
  • prezent, conditional – eu as sti (cu un i, ia aminte)
  • viitor, indicativ – eu voi sti

*a se observa numarul de i-uri folosite la verbe


Comments

  1. Stimabile, e o vorbă: Câte verburi atâtea obiceie! :)

    Salutări!

  2. Draga ….

    Achiesez la comentariul lui K. si o spun si eu: pluralul de la verb este verbe. Altfel, degeaba ne vrajesti cu blogul tau poleit, tot ce postezi incepe sa semene cu baseasca a mica care o freaca pe la Bruxelles …….

    Si inchei cu: rade ciob de oala sparta !!!!!!

    Ne mai auzim

  3. Corect, mi-a scapat.

    “baseasca a mica”? Iti suna bine?